© Автор: Кирюхин Д.В.


Гражданская война Алой и Белой розы в Англии закончилась победой и установлением новой династии Тюдоров во главе с коронованным 30 октября 1485 г. в Лондоне королем Генрихом VII. Специфика источников данного периода определяется, прежде всего, тем, что перед самим королем стояла задача создания принципиально новой культуры королевского двора, которая бы служила основным механизмом пропаганды и обеспечила ведущее место английскому королю среди других европейских монархов.

Источники по данному периоду очень разнообразны и различны. Это исторические хроники, труды придворных авторов, которые включают в себя исторические сочинения, а также большое число стихотворений и песен, авторами которых очень часто являлись сами королевские особы или их родственники, драматические произведения, данные счетных книг, свидетельствующие о выдаче денежного вознаграждения за те или иные работы «на пользу короны» (разработка сценария турниров и пр.), официальные документы двора, а также другие виды опубликованных и распространявшихся документов («Исповедь» Перкина Уорбека 1499 г., родословная дома Тюдоров).

Обратимся к произведениям авторов, приближенных к тюдоровскому двору. В первую очередь, это 27-томная «История Англии», написанная приглашенным ко двору королем Генрихом VII итальянским автором Полидором Вергилием. «История Англии» несколько раз перерабатывалась и дополнялась, была много раз переиздана, хотя более точным для ранних работ Полидора Вергилия считается английский перевод, изданный Г. Эллисом в 1844 г., более полным является перевод на английский язык Д. Хэя, который в 1950 г‚ свел воедино все существовавшие версии работ Вергилия. Произведения слепого монаха Бернара Андре Тулузского, придворного историографа и поэта, сложно назвать историческими трудами: к ним относятся в первую очередь латинские оды и стихи, восхваляющие королевскую династию, и написанные, как правило, одиннадцатисложным стихом, а также «История жизни и деяний Генриха VII» и «Анналы Генриха VII». Последние так и не были закончены, поскольку не получили одобрения короля и были впервые изданы Джеймсом Гейрднером под заголовком «Анналы Генриха VII» (“Annales Henrici Septimi”) в одном томе с «Историей жизни...» в 1858 г. К сожалению, как оригинальный текст, так и более поздние переводы, содержат большое число пробелов, оставленных автором, и ошибок, совершенных переписчиком. Еще одним важным литературным источником, раскрывающим особенности придворной культуры двора, является поэма «Лебединая песнь» английского поэта и историка Джона Лиланда, написанная и изданная в 1545 г. в качестве подарка королю Генриху VIII и приуроченная ко дню рождения его сына. Поэма состоит из 700 строф, написанных на латыни одиннадцатисложным стихом, 300 из них посвящены восхвалению самого короля, остальные же 400 повествуют о путешествии некоего лебедя, который плывет вниз по реке Темзе от Оксфорда до Гринвича, описывая свое путешествие. Однако большую часть книги составляет не сама поэма, а комментарии к ней, в которых говорится о происхождении всех описываемых мест и городов, а также об истории их географических названий. Данные источники и произведения более позднего периода примерно с 1511 по 1700 гг. (например, стихотворение Джона Лиланда и Николаса Удалла на коронацию Анны Болейн 1533 г.) опубликованы и доступны в онлайн-библиотеке Университета Бирмингема – Library of Humanistic Texts [1]. Размещенные документы помимо текста оригинала (на латыни, либо на староанглийском языке) имеют и перевод на современный английский язык вместе с предваряющими комментариями, выполненными Д. Саттон. В данных переводах исправлены многие ошибки, допущенные в более ранних изданиях, что прокомментировано во вступлении к каждому документу, однако более подробные комментарии отсутствуют. Помимо этого, вступительный анализ, выполненный Д. Саттон можно назвать скорее филологическим, нежели историческим, в частности это касается вопроса значимости и актуальности того или иного произведения. Переводы имеют еще одну особенность. В случае с повышенной сложностью стихотворных текстов, написанных одиннадцатисложником на латыни, они были переведены в данном издании прозаически. Альтернативой переводу Д. Саттон является перевод труда Б. Андре на современный английский язык, выполненный Д. Хоббинсом в 2011 г. в издании “The Life of Henry VII” [2]. Впервые на русский язык «История жизни и достижений Генриха VII» Бернара Андре была издана в 2017 г. [3] Переводы других источников на русский язык отсутствуют.

Помимо литературных произведений нужно упомянуть исторические хроники, в первую очередь хроники города Лондона. Некоторые из хроник доступны онлайн, например, на сайте Британской истории – British History online [4] или [5]. Однако с данными документами довольно сложно работать, не всегда присутствует перевод на современный английский язык (хроники написаны на староанглийском языке), либо описываемые события прерываются и даже обрываются. Счетные книги города Лондона тоже доступны онлайн, но в связи с особенностями такого рода источников, работать с ними кажется весьма затруднительно. Не во всех из них можно найти информацию о человеке, занимавшем определенную государственную должность, и установить, за что именно он получил ту или иную сумму денежного вознаграждения. Кроме того подобная работа кажется целесообразной только при изучении турниров и празднеств данного периода. Например, Уильям Корниш, Джентльмен Королевской Капеллы, получает первичный платеж в 10 фунтов «за костюмированное представление» 6 августа и затем, во время продолжения своей работы он получает три дальнейших суммы по 10 фунтов каждая спустя 2 недели. В конце концов по завершении своей работы он получает последнюю выплату в 20 фунтов 3 ноября «за его 3 костюмированных представления».

Особое место среди обозначенных источников занимают литературные произведения представителей королевской семьи. Это сам король Генрих VIII, его первая жена Екатерина Арагонская, а также супруга его отца, Елизавета Йоркская. Можно найти также и стихи второй жены короля, Анны Болейн, обезглавленной 19 мая 1536 г. по обвинению в измене [6]. Творчеству короля Генриха VIII, к которому относятся как стихотворения (например, написанное для Екатерины Арагонской “Grene Gowth The Holly” [7]) так и песни (всем известная и популярная песня “Pastyme with Good Companye” [8])‚ посвящена работа Р.Дж. Сименса «Генрих VIII как писатель и поэт», доступная онлайн в формате pdf [9]. Все названные выше литературные произведения, охватывающие период с 1485 по 1603 г., доступны в онлайн библиотеке [10].

У всех произведений, доступных в данных онлайн библиотеках, указаны соответствующие им издания, в которых они были опубликованы ранее и по которым источники цитируются на этих Интернет-ресурсах. Таким образом, можно проверить достоверность данных документов. Но есть и источники, проверить достоверность которых представляется весьма сложным. Это либо цитируемые отрывки без ссылки на оригинал (например, ответная речь придворного автора Пьетро Кармелиано королю Ричарду Ш [11], приведенный отрывок – на русском языке), либо публикуемые впервые на сторонних ресурсах целые произведения (стихотворение, авторство которого приписывается Елизавете Йоркской [12]).

Однако можно с уверенностью говорить и об источниках, недоступных в сети. Таким уникальным источником является анонимная краника «Прием леди Екатерины», написанная в 1501 г. Хроника описывает прибытие испанской принцессы Екатерины Арагонской в Англию, ее триумфальный въезд в Лондон, бракосочетание с принцем Артуром Тюдором, маскарады и турнир, проведенные в честь этого бракосочетания, а также похороны принца Артура в Ладлоу и Ворчестере несколько месяцев спустя. Разделенная на 5 книг, «Хроника...» принадлежит к жанру исторического повествования. Хотя события излагаются в хронологическом порядке, автор пытается представить исторические материалы в форме средневекового романа, время от времени заимствуя ритмы прозы из Т. Мэлори. В основном, «Хроника...» написана на староанглийском языке с большим количеством латинизмов и заимствований из других древних языков (это относится, прежде всего, к названиям геральдических животных, географических мест, фантастических персонажей) традиционным придворным слогом, изобилующим большим количеством общепринятых штампов. «Хроника...» была опубликована известным английским издателем Гордоном Киплингом в 1990 г. в Оксфордском университете вместе с глоссарием и примечаниями издателя [13]. Несмотря на стремление отдельных исследователей объединить источники и авторов рассматриваемого периода в группы на основе общедоступных онлайн-порталов, многие из подобных попыток являются односторонними (включают в себя только художественную литературу).

Не все исторические источники введены в активный научный оборот и доступны широкому кругу исследователей. Помимо того пока нет общей объединяющей платформы для разного рода разнообразных источников. Многие из них проанализированы лишь с филологической точки зрения, исторический же анализ почти отсутствует. Наконец, что немаловажно, большую часть источников еще только ждет перевод на русский язык.


  1. The Library of Humanistic Texts
  2. Andre B. The Life of Henry VII. / Trans. & Introduced by Hobbins D. N.Y., 2011.
  3. Андре Бернар. История жизни и достижений Генриха VII. / Пер. с лат., вступ. ст., коммент. Д.В. Кирюхин. М., СПб.: Центр гуманитарных инициатив, 2017.
  4. British History online
  5. The Chronicles of London
  6. Royal poets of England
  7. “Green Groweth the Holly” by King Henry VIII
  8. “Pastyme with good companye” by King Henry VIII
  9. Siemens R.G. Henry VIII as Writer and Lyricist. 2009. Published by Oxford University Press.
  10. 16th century renaissance literature (1485–1603)
  11. Стратиевская В. Два ракурса времени в истории Ричарда III. Часть XVIII
  12. First Annual Festival of Women’s Poetry
  13. The Receyt Of The Lady Kateryne // Ed. by G. Kipling. Oxford: The Early English Text Society, Oxford University Press, 1990.

Кирюхин Д.В. Английская источниковая база периода первых Тюдоров: современное состояние и доступность. // Актуальные проблемы обучения дисциплинам гуманитарного цикла в высшей школе: сборник статей и тезисов докладов X Международной научно-практической конференции, посвященной 100-летию аграрного образования в г. Нижнем Новгороде. / Отв. ред. Л.Р. Биктеева, Д.В. Кирюхин. – Н.Новгород: Нижегородская ГСХА, 2017. – С. 92–95.

Условия копирования

Разрешается использование материалов сайта в своих работах и публикациях в некоммерческих целях. Можно ссылаться на данный сайт в качестве официального источника. Обязательным условием является сохранение авторских прав и установка ссылки на оригинал

Опубликовать

Для публикации своих научных статей и материалов на данном сайте, перейдите по ссылке