© Автор: Кирюхин Д.В., Кирюхина Е.М.
Резюме Статья посвящена малоизвестным в отечественной историографии страницам взаимоотношений «князя гуманистов» Эразма Роттердамского и его друга Андреа Аммонио из Лукки, придворного поэта, латинского секретаря английского короля Генриха VIII. В начале XVI в. развитию и укреплению культурных связей в интеллектуальной среде крупнейших европейских государств способствовало не только распространение гуманизма, но и расцвет придворной культуры в Англии в эпоху правления династии Тюдоров. Важнейшими историческими источниками, позволяющими пролить свет на историю дружбы двух авторов, являются их письма и поэтические произведения, посвященные друг другу. Так, как минимум одно из своих посланий Эразм сопроводил «изысканной сладостью», которая получила поэтический ответ Аммонио.
Abstract The article is devoted to the little-known in Russian historiography pages of the relationship between the “prince of the humanists” Erasmus of Rotterdam and his friend Andrea Ammonio from Lucca, the court poet, Latin secretary of the English king Henry VIII. At the beginning of the XVI century. the development and strengthening of cultural ties in the intellectual environment of the largest European states was facilitated not only by the spread of humanism, but also by the flourishing of court culture in England during the reign of the Tudor dynasty. The most important historical sources that shed light on the history of friendship between the two authors are their letters and poetry dedicated to each other. So, at least one of his messages, Erasmus accompanied “exquisite sweetness”, which received a poetic response from Ammonio.
К началу XVI в. гуманистическая культура получила широкое распространение в разных странах Европы, в том числе, и в Англии. Многие европейские монархи, такие как основатель новой династии Тюдоров в Англии король Генрих VII (1457−1509), а затем – его сын и наследник Генрих VIII (1491−1547) создали при королевских дворах настоящие очаги гуманизма. Немаловажную роль в них сыграли приглашенные из Италии художники и поэты, многие из которых выступали также в качестве личных секретарей и преподавателей ведущих английских университетов, участвовали в дипломатических миссиях. На английской земле писали Полидор Вергилий (1470−1555), Джованни Джильи (1434–1498), Пьетро Кармелиано (1451–1527) и другие. Так, одним из друзей «князя гуманистов» Эразма Роттердамского (1469?–1536) был Андреа Аммонио из Лукки (ок. 1478−1517), латинский секретарь короля Генриха VIII.
Творческое наследие Эразма Роттердамского как в западной, так и отечественной историографии достаточно подробно изучено, а историография весьма обширна, поэтому позволим себе коснуться лишь некоторых, наиболее важных, на наш взгляд, материалов. В первую очередь, среди зарубежных публикаций нельзя не упомянуть использованные нами издания под редакцией К. Рэдэйка[1], а также П.С. Аллена, который в коллективе авторов подготовил 12-томный «Opus epistolarum» Эразма[2]. Взаимоотношения Эразма и его коллег итальянцев (как внутри страны, так и за ее пределами) также многократно становились объектом научного исследования[3]. Что же касается личных взаимоотношений «князя гуманистов» со своими коллегами, то этому вопросу посвящен трехтомник под общей редакцией Т.Б. Дейчера[4]. Среди трудов отечественных историков отметим как труды биографического характера (С.П. Маркиш[5], А.Н. Немилов[6]), так и работы, посвященные вопросам окружения гуманиста (книга «Эразм Роттердамский и его время»)[7]. Современные отечественные историки продолжают обращаться к пока малоизвестным в отечественной науке деталям и сюжетам творческого и эпистолярного наследия Эразма[8], что позволяет уточнить и исправить не совсем корректную атрибуцию эпиграмм автора, а также ввести в научный оборот ранее не переведенные на русский язык материалы[9].
Имя Андреа Аммонио из Лукки известно в большей степени благодаря его общению с Эразмом. Закономерно, что одним из наиболее подробных исследований о жизни и творчестве Аммонио и сегодня является монография «Друг Эразма» (1956 г.)[10] Клементе Пицци, подготовившего два года спустя издание стихотворений и эпиграмм латинского секретаря короля Генриха VIII[11]. В 2010 г. в онлайн библиотеке гуманистических текстов филологического музея Института Шекспира Университета Бирмингема появилось издание с дублирующим подстрочным переводом на современный английский язык, выполненное Д.Ф. Саттон из Калифорнийского университета в Ирвайне[12]. Творческому наследию Аммонио также посвящена статья Е.Г. Ледоса на итальянском языке.[13] Среди биографических работ можно отметить краткий материал об Аммонио в первом томе Национального биографического словаря (1885–1990)[14]; упоминание в книге «Современники Эразма»[15]; а также упоминание в книге М. Уайетта о кросскультурных связях Италии и Тюдоровской Англии, вышедшей в серии Кембриджских исследований по литературе и культуре эпохи Возрождения[16]. В современной отечественной историографии имя Андреа Аммонио пока только кратко встречается в статьях, посвященных развитию придворной культуры и эпистолярного жанра в Англии эпохи Тюдоров[17]. Наконец, стоит отметить, что поэтическое наследие Аммонио крайне мало изучено и содержит много интересных деталей, уточняющих, дополняющих и по-новому раскрывающих взаимоотношения двух гуманистов. Научные исследования, посвященные отдельным поэтическим произведениям Аммонио, вообще отсутствуют не только в отечественной, но и в зарубежной историографии.
Цель статьи ― рассмотреть некоторые неизвестные ранее в отечественной историографии страницы взаимоотношений Эразма Роттердамского и Андреа Аммонио, получившие отображение в стихах, представленных в их дружеской переписке. Обращение к малоизученной отечественными исследователями личности Андреа Аммонио, а также анализ впервые переведенных Д.В. Кирюхиным на русский язык стихов Эразма и Аммонио представляют несомненную научную новизну нашей статьи.
Прежде всего, обратимся к некоторым малоизвестным страницам биографий Эразма и Аммонио, к истории их знакомства и взаимоотношений. В 1499 г. Эразм впервые приехал в Англию, воспользовавшись приглашениями сэра Томаса Мора (1478−1535) и Уильяма Блаунта, 4-го лорда Маунтджоя (1478−1534), который обрел славу как гуманист, меценат и покровитель искусств. Уильям Блаунт поддержал и Андреа Аммонио, выпускника Болонского университета, выходца из старейших семей города Лукка. Аммонио прибыл в Англию в 1505 г. вместе с Сильвестро Джильи, привезя королю Генриху VII посланные римским Папой подарки[18]. В 1509 г. Аммонио получил должность латинского секретаря, сначала у Блаунта, а позже, в 1511 г. ― королевского секретаря Генриха VIII[19]. В 1512 г. Аммонио получает пребенду в соборе св. Стефана Вестминстерского дворца, а затем должность каноника в Вустере. В 1513 г. он был вместе с английским экспедиционным корпусом во Франции во время победоносной для Англии «Битвы шпор» 16 августа 1513 г.
В 1515 г. году папа Лев X назначает Аммонио сборщиком папских налогов в Англии вместо ранее занимавшего эту должность Полидора Вергилия. Впервые Эразм и Аммонио встретились во время приезда Эразма в Англию в 1506−1507 гг., и продолжившееся общение переросло в дружбу: после путешествия Эразма по Европе и посещения Италии тот в третий раз посетил Англию, и даже жил вместе с Аммонио в доме у Томаса Мора. Известно, что личная переписка Эразма и Аммонио продолжалась в 1511−1518 гг. и содержала более 40 писем самой разной тематики. Аммонио с большим уважением относился к Эразму, о чем свидетельствует следующий факт: 9 апреля 1517 г. в соборе Св. Стефана в Вестминстере Аммонио оправдал Эразма от имени папы Льва X, избавив его от всех нареканий со стороны церкви. К сожалению, их дружба оборвалась в том же году: 19 августа 1517 г. Томас Мор написал Эразму письмо, сообщив ему о смерти Аммонио от потливой лихорадки в возрасте 39 лет[20].
Личная переписка, взаимный обмен книгами и стихами способствовали укреплению культурных связей между двумя гуманистами[21]. Письма Эразма и Аммонио друг к другу демонстрируют теплые дружеские чувства, о чем свидетельствуют содержащиеся там стихотворения. Во время третьего посещения Англии, примерно 20 октября 1511 г., Эразм написал Аммонио пространное стихотворение ямбом, где без лишней скромности прославляет добродетели Аммонио, включая в них привлекательную внешность, острый ум и интеллект:
«…Как глубь души богата одаренностью,
Одна ― но блещет столькими науками,
А к ним дано и красноречье равное,
И вся в нем обходительность столь редкая;
Наветы гонит нечестивой зависти и
Приятность меры, вместе с дарованьями
В таких отменных нравах нет надменности»[22]
Хотя Аммонио осознавал, что ему трудно сравниться в поэтическом мастерстве с Эразмом, он написал ответное стихотворение, не менее лестное, но вполне искреннее:
«Сила твоего стихотворения была такова, Эразм, что оно сделало меня
Совершенно бездарным и словно полностью созданным из камня,
Когда дело дошло до соперничества с тобой в ямбических стихах»[23].
(здесь и далее ― перевод Д.В. Кирюхина).
И все же, дружеская привязанность Эразма и Аммонио выражалась не только в письмах, стихах и даже денежной помощи. Посылали они друг другу и иные подарки. Так, Эразм в письмах восторгается вином, неоднократно получаемым от Аммонио. А в стихотворении Аммонио к Эразму, видимо, написанном до 1511 г. и до приезда последнего в Англию, упоминается некая «сладость епископской трапезы», подарок, который получил в свою очередь Аммонио от Эразма из Италии. Аммонио с восторгом пишет:
«Я не знаю ничего более сладкого и изысканного,
И оно уже давно стало привычной едой за епископскими столами.
Но недавно было обнаружено то, что еще приятнее:
Это, проницательный Эразм, ваше красноречие»[24].
Тем самым, красноречие Эразма сравнивается с какой-то изысканной сладостью. Попытаемся разобраться, о чем именно идет речь.
В латинском оригинале, написанном 11-сложным стихом, Аммонио использует слова «crustula» (корка, лепешка, пирожок) и «panis» (хлеб, масса в форме хлебного каравая, слиток, кусок). Как мы видим, эти слова указывают лишь на небольшой размер сладости. В заглавии стихотворения Аммонио уточняет, что это, используя словосочетание «Marsius (Martius) panis» (Mars, Martis m ― в античной мифологии Марс, сын Юпитера и Юноны, которому посвящен месяц март, ― бог войны, отец Ромула и родоначальник римлян)[25]. Названное словосочетание, во-первых, похоже на словосочетание «Marci panis», которое переводится как «Хлеб Святого Марка», оно связано либо с самим Святым Марком, покровителем Венеции, либо с обычаем выпекания к празднику святого хлебцы в память о жестоком голоде 1407 г. в Саксонии. Во-вторых, согласно иной версии, название сладости «Martius panis» ― «мартовский хлеб» произошло от месяца март, начала календарного года в Древнем Риме, и это словосочетание восходит ко временам существования Римской империи. В-третьих, «Marsius panis» ― «Хлеб Марса» может быть и прямым указанием на Марса ― главного покровителя Римской империи, а затем и ее наследницы ― Италии[26]. Вполне вероятно, что Аммонио, как и его коллеги гуманисты, не скупившийся на многочисленные отсылки к античным авторам, богам, героям и мифологическим персонажам, вкладывал несколько значений в выбранное словосочетание, хотя третье нам представляется предпочтительнее. Подтверждают наше утверждение, что речь идет именно о марципане и подстрочный перевод на современный английский язык, выполненный Д.Ф. Саттон, в котором используются слова «tidbit» (лакомство, лакомый кусочек), «sweetmeat» (лакомство) и «marzipan» ― более современная версия слова «marchpane» (или «march pane»)[27]. Как бы то ни было, очевидно, что упоминается сладость, которая знакома нам и сегодня.
Марципан представляет собой измельченный сладкий или горький миндаль, который перемешан с сахаром или медом, белого цвета или иного ― под цвет разноцветных красителей. В этот основной состав кондитеры добавляют розовую и апельсиновую воду, какао, специи и иные ингредиенты, список которых и способ изготовления является коммерческой тайной в разных странах. Качество полученного продукта зависит от четкого сочетания сахара (меда) и свежих миндальных орехов (не менее 1/4 или 1/3 от общего веса).
Первоначально в Европе марципан начали употреблять не как лакомство, а как чудесное лекарство из-за его высокой калорийности. Косвенно это связано с легендами нескольких городов, считающих, что марципан был изобретен у них дабы спасти горожан от голода: Любек, Кенгсберг, Толедо, Таллин (книга эстонского писателя Я. Кросса «Мартов хлеб»). Тем не менее, не все ученые согласны с европейским происхождением марципана. Многие считают его родиной Персию VI−VII вв. Они утверждают, что арабские торговцы завезли марципан в Европу во время крестовых походов. По другой версии, он был изобретен в Византии в середине первого тысячелетия, затем с помощью арабских торговцев был привезен в Италию и на Пиренейский полуостров, а позже – в другие страны Европы. Ряд ученых ведут его происхождение от VIII в., времени господства арабов на Пиренейском полуострове (ряд таких версий рассматривает знаток средневековой кулинарии историк М.В. Третьякова[28]).
Доподлинно известно, что в Испании марципан широко употреблялся уже в XIII в. Третьякова пишет, что рецепт приготовления марципана содержится в поваренной книге неизвестного автора XIII в. из Андалузии: «добавь одну часть просеянного сахара к одной части очищенного и измельченного миндаля, замеси с розовой водой, из полученной массы можешь делать любые фрукты и фигурки, если господь пожелает»[29].
Что же касается Италии, откуда он был прислан Эразмом в подарок, то широкое распространении марципан, прежде всего, в качестве афродизиака, получил среди итальянской знати с 1340-х гг. Украшенный или завернутый в листочки из золота (что еще больше повышало его цену), он был подарком для представителей духовенства, военачальников, высшей знати, а первыми его пробовали венценосные особы (император Священной римской империи Карл IV получил такой подарок в 1368 г. в Сиене)[30].
Итальянский исследователь истории питания и кулинарии в Европе М. Монтанари выдвигает концепцию «куртуазной» идеологии питания в Европе XII−XIII вв., согласно которой еда в этот период становится признаком социальной принадлежности. Ее качество и цена указывали на высокое происхождение и власть, которая не столько проявляла, сколько демонстрировала свою самодостаточность через трапезу: «…уже не индивидуальная способность много съесть ценилась в сеньоре, но способность устроить себе мудро и умело оркестровать хорошо отлаженную кухню и стол; усадить за этот стол нужных людей, способных восхититься ― прежде чем съесть ее ― обильной, изысканно приготовленной едой, которую деньги хозяина доставили, а фантазия поваров и церемониймейстеров сумела разнообразить, украсить и правильно подать. Застолье власть имущих все более выставляется напоказ <….> на банкет приглашены немногие, всем прочим остается только смотреть»[31].
Он же приводит цитату хрониста Керубино Гирардаччи, рассказавшего, как Джованни II Бентивольо устроил пир для празднования бракосочетания своего сына Аннибале с Лукрецией д’Эсте в 1487 г. в Болонье; пиршество продолжалось семь часов, с 20 часов до трех утра следующего дня: «Перед тем, как подать на стол, [блюда] с большой торжественностью пронесли по площади перед дворцом < > чтобы показать их народу: пусть посмотрит на такое великолепие. < > В конце появились молочные сласти и желе, груши, пирожные, конфеты, марципаны “и другие подобные лакомства”»[32].
Что же касается Англии, то вплоть до начала правления королевы Елизаветы I (1533−1603), которая дала разрешение на его изготовление, марципан был редкой чужестранной роскошью[33]. Как пишет Третьякова, упоминание об его изготовлении появилось в кулинарной книге 1545 г.[34]. Как пишет Я. Мортимер, сладости из марципана получили особую популярность при дворе королевы на так называемых «банкетах» (сладкой перемене блюд) после пиров: «Играет музыка; люди общаются и едят засахаренные и консервированные фрукты и буквально акры сахарных и марципановых сладостей, сделанных в форме животных, деревьев, фруктов, цветов и предметов домашнего обихода – например, чашек, стаканов и тарелок. Марципан красят шафраном и яичным желтком, азуритом и сусальным золотом»[35]. Э. Бартон добавляет, что прекрасными подарками для королевы, которые она по достоинству оценила, была выполненная ее поваром Джорджем Вебстером шахматная доска из марципана[36]
Стоит сказать, что марципан оставался изысканной редкостью в европейских странах вплоть до XIX в. Процесс изготовления марципана постепенно удешевлялся по мере развития технического прогресса, что привело к массовому производству в Германии (с 1880-х гг.) и продаже по всем европейским странам (с 1920-х гг.). В России марципан также появился из Германии и вскоре занял свое достойное место[37]: в пушкинское время славилась петербургская кондитерская Вольфа, а на рубеже XIX−XX вв. ― русская фирма «Абрикосов и сыновья», о которой писал И.С. Шмелев («Рождество в Москве»)[38]. Благодаря своей пластичности и гладкости марципан может принимать любую форму и использоваться в разнообразных лакомствах, но особенно популярен он в странах Европы, где марципановые фигурки традиционно дарят к знаменательным событиям: на День Святого Валентина и свадьбу, на Пасху и Рождество.
Однако все вышеперечисленное будет возможно гораздо позже описываемых нами событий: во времена дружбы великих гуманистов марципан в Англии являлся крайне редким и очень дорогим подарком.
Итак, благодаря дружбе авторов сохранились многие сведения о жизни Аммонио, источником которых являются письма, четырнадцать из которых он отправил Эразму. Покидая Англию в июне 1506 г. чтобы сопроводить двух сыновей врача английского короля Джованни Баттисты Боэрио в Италию, Эразм уже имел прекрасные отношения с Аммонио. По словам самого Эразма, именно поэтическое творчество стало причиной многолетней дружбы; в письме, датированном 21 ноября 1513 г. он заявляет: «Именно восхищение вашими письменными работами породило эту дружбу... Давным-давно наш общий друг Холт показал мне несколько кратких отрывков на тривиальные темы, которые вы написали совершенно случайно. Они сразу же пробудили во мне восхищение и даже любовь к вашему гению, затем их я взял с собой в Италию»[39].
Похоже, что Аммонио искренне верил в то, что Эразм высоко оценивает его литературный талант. Впрочем, вполне вероятно, что немаловажную роль во взаимоотношениях авторов сыграли связи Аммонио. Занимая должность латинского секретаря короля, он мог составлять официальные письма от имени правителя, которые служили его личным интересам или интересам его друзей,являясь практически посредником между представителями английской политической жизни, такими как Ричард Фокс (ок. 1448–1528) или Томас Уолси (ок. 1473–1530), и теми, кто жил на континенте, чтобы первым читать конфиденциальные и секретные депеши, которые ему часто приходилось переводить или расшифровывать[40]. Все это дало Аммонио признание и значительное общественное и политическое влияние. Сохранилось много писем Аммонио от Сильвестро Джильи (ум. 1521), представителя английских интересов при Святом Престоле, с которым у него тоже были прекрасные отношения[41], благодаря ему Аммонио был хорошо осведомлен о политической ситуации в Италии и, в частности, в Риме. Эразм использовал Аммонио из-за его могущественных друзей при папском дворе и как неиссякаемый, быстрый и точный источник информации о том, что происходит в Риме[42]. Не без помощи со стороны Аммонио и Сильвестро Джильи во время путешествия по Италии Эразм получил восторженный прием – Папа Юлий II (1443–1513), в знак благоволения даровал ему разрешение вести образ жизни и одеваться сообразно обычаям каждой страны, где тому приходилось жить. Десятью годами позже именно Аммонио вновь поможет Эразму, отрекомендовав его Папе Льву X (1475–1521)[43].
В то же время, Эразм в свою очередь всячески поддерживал литературные таланты своего друга. Именно благодаря его стараниям в 1511 г. вышел в свет поэтический сборник Аммонио, содержащий как рассмотренные ранее стихи, так и некоторые другие, в частности, Эклогу, в которой собеседники Аммоний и Луций обсуждали радость от переезда в Англию[44].Позже Эразм также всегда проявлял живой интерес к литературной деятельности своего друга, возможно, даже планировал совместное издание эпиграмм, хотя этот проект так и не был осуществлен[45].
Другие письма, которыми обменивались Эразм и Аммонио, отличаются открытостью и непосредственностью, свидетельствуют о безоговорочном доверии и дружбе. Так, возможно, именно радость и надежды Аммонио, с энтузиазмом встретившего восшествие на престол нового короля Генриха VIII, обещавшего поддерживать и приветствовать новое поколение гуманистов, побудили Эразма вернуться в Англию[46].Для «князя гуманистов» Аммонио был верным другом, всегда готовым помочь ему в самых разных проблемах повседневной жизни. Так по просьбе Эразма он отправляет ему греческое вино, ибо ни пиво, ни местное вино тот не ценит[47]; когда последний решает приехать в Лондон, Аммонио с помощью своих связей ищет для него пристанище (последнее становится причиной конфликта между Бернаром Андре (ок. 1450/1455–1522) и Эразмом)[48]; когда Эразм упоминает, что ему пригодилась бы лошадь, Аммонио и тут приходит на помощь[49].
Хотя названные эпизоды дружбы двух гуманистов и освещаются отдельными авторами в западноевропейской историографии, факт подарка «изысканной сладости» марципана и поэтического ответа не упоминается. Дружеская переписка и благодарственное стихотворение позволяют нам не только определить, какой именно продукт, по словам Аммонио, входил в епископскую трапезу и был в Италии и Англии XVI в. «изысканной сладостью», эта деталь помогает внести эмоциональную составляющую в историю дружбы Эразма и Аммонио. Анализируя взаимоотношения авторов, в исследовательской литературе можно встретить кардинально противоположные оценки: от беззастенчивого использования Эразмом связей своего друга до взаимной искренней дружбы и привязанности гуманистов, основным подтверждением чего является эпистолярное наследие. Как бы то ни было, их общение можно считать плодотворным и взаимовыгодным, а рассмотренный подарок является еще одним ярким штрихом в образе эпохи и людей рассматриваемого периода. Краткий визит Эразма летом 1517 г. в Лондон был последней встречей двух друзей.Из переписки Эразма с Томасом Мором мы знаем, что смерть Аммонио в 1517 г. стала для Эразма большой потерей. Если в наши дни мы с вами можем попробовать вкус того марципана, который, возможно, употребляли в пищу гуманисты, то «вкусить» красноречие Эразма, что «во сто крат слаще», как пишет Аммонио, возможно лишь из сохранившихся письменных материалов его творческого наследия.
БИБЛИОГРАФИЯ
Бартон Э. Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира. М.: Молодая гвардия, 2005. 243 с.
Григорьева Е.А., Софронова Л.В. Compendum Vitae Эразма Роттердамского: автобиография ренессансного ученого // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: История, политология. 2014. № 15 (186). С. 60–67.
История марципана // [Электронный ресурс] URL: http://martsipan.ee/ru/martsipani-ajalugu (Дата доступа: 26.10.2020).
Кирюхин Д.В. Представители итальянской гуманистической интеллигенции в университетах Европы в конце XV – начале XVI века: жизненный путь Корнелио Вителли. // Интеллигенция и мир. 2017. № 3. С. 89–98.
Кирюхин Д.В. Развитие эпистолярного жанра при дворе первых Тюдоров // Преподаватель XXI век. 2016. № 4. Ч. 2. С. 378–385.
Кирюхин Д.В. Творческое и эпистолярное наследие Эразма Роттердамского и Бернара Андре в контексте личных взаимоотношений авторов // Средние века. 2017. Т. 78. № 4. С. 72–87.
Маркиш С.П. Знакомство с Эразмом из Роттердама. М.: Мысль, 1971. 223 с.
Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М.: Советская энциклопедия, 1990. 672 с.
Монтанари М. Голод и изобилие. История питания в Европе. СПб.: Alexandria, 2009. 279 c.
Мортимер Я. Елизаветинская Англия: Гид путешественника во времени. М.: Эксмо, 2015. 432 с.
Немилов А.Н. Немецкие гуманисты XV века. Л.: ЛГУ,1979. 167 с.
Ручкина Н. Марципан // [Электронный ресурс] Химия и жизнь. 2016. № 1. URL: https://hij.ru/read/5785/ (Дата доступа: 26.10.2020).
Софронова Л.В., Хазина А.В., Куликов А.О. Письмо Эразма Роттердамского Жану Дезмарэ // Преподаватель XXI век. 2014. № 2-2. С. 259–269.
Третьякова М.В. Десерты кухни Англии XVII века: котиньяк, мармелад, пастила, марципаны и много-много сахара… // Известия Саратовского университета. Серия История. Международные отношения. 2018. Т. 18. Вып. 1. С. 70−76.
Третьякова М.В. К вопросу об английской кухне второй половины XVI в. Рецептарий 1547 г. // Научные ведомости Белгу. Серия История. Политология. Экономика. Информатика. 2013. № 8 (151). Выпуск 26. С. 41−48.
Третьякова М.В. Марципаны Алонсо Санчеса Коэльо: к вопросу о десертах средиземноморской кухни XVI в. // Via in tempore. История. Политология. 2021. 48 (3). С. 627-633.
Шмелев И.С. Рождество в Москве (Рассказ делового человека). Париж, 1942−1945 // [Электронный ресурс] URL: http://kazanski-sobor.ru/site/pravoslavnaya-biblioteka/xudozhestvennaya-literatura/ivan-shmelyov-rozhdestvo-v-moskve-rasskaz-delovogo-cheloveka/ (Дата доступа: 22.08.2021).
Эразм Роттердамский. Иоанн Секунд. Стихотворения. М., 1983 // [Электронный ресурс] URL: http://krotov.info/library/26_ae/aera/zm_26.htm (Дата доступа: 04.02.2021).
Эразм Роттердамский и его время / Ред. В.М. Володарский, А.Н. Немилов, И.Н. и др. М.: Наука, 1989. 278 с.
Albala K. Cooking in Europe, 1250–1650. Westport ; Connecticut ; London, 2006. 153 р.
Ammonio A. Ad Erasmum theologum misso crustulo quod marsium panem vocant. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
Ammonio A. Andreas Ammonius Erasmo Desiderio Suo S. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
Ammonio A. Carmina (1511) / Trans. and ed. by D.F. Sutton // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the philological museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
Ammonio A. Ecloga. Interlocutores: Lycas et Ammon. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by SuttonD.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
Ammonio A. To the Priest Erasmus, when he sent him a tidbit which they call marzipan / Ammonio A. Carmina. 1511 / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
Andreae Ammonii Carmina omnia: accedunt tres epistolae nondum editae / Ed. by C. Pizzi. Florence: Olschki, 1958. 94 p.
Contemporaries of Erasmus. A bibliographical register of the Renaissance and Reformation. / Ed. by P.G. Bietenholz, Ass. Ed. by Th.B. Deutscher. Toronto – Buffalo – London: University of Toronto Press. 1985. Vol. 1–3. 503 p.
Deutscher Th.B. Andrea Ammonio of Lucca // Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation / Ed. Bietenholz, Peter G. and Th.B. Deutscher. Toronto: University of Toronto Press, 2003. Vol. 1. Р. 48–50.
Clough C.H. Three Gigli of Lucca in England during the Fifteenth and Early Sixteenth Centuries: Diversification in a Family of Mercery Merchants // The Ricardian: Journal of the Richard III Society. 13, 2003. P. 121–147.
Gunn S.J. The Courtiers of Henry VII // The English Historical Review. 1993. Vol. CVIII. № 426. P. 23–49.
Kipling G. Henry VII and the Origins of Tudor Patronage // Patronage in the Renaissance / Ed. Guy F. Lytle and Stephen Orgel. Princeton, 1982. P. 117–164.
Ledos E.G. Les poésies latines d'Andrea Ammonio Della Rena // Revue des bibliothèques. 1897. VII. P. 161–176.
Monaco M. Note per una biografia dell'umanista lucchese A. Ammonio (1476-1517), segretario latino di Enrico VIII e nunzio collettore di Leone X // Annali dell' Università di Lecce. Facoltà di lettere e filosofia. Vol. VII (1975–1976). P. 87–136.
Nolhac P. Érasme en Italie, étude sur un épisode de la Renaissance. Paris: Klincksieck, 1898. 162 p.
Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. I. 518 p.
Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. II. 610 р.
Pizzi C. Un Amico di Erasmo: l'Umanista Andrea Ammonio. Florence: le Monnier, 1956. 100 p.
Renaudet A. Erasme et l'Italie (Travaux d'Humanisme et Renaissance). Geneve: Libraire E. Droz, 1954. 266 p.
The Poems of Desiderius Erasmus. Introduced and Edited by Dr. C. Reedijk. Leiden: E.J. Brill, 1956. 424 p.
Tournoy G. Della Rena, Andrea / Dizionario biografico degli italiani, Roma: Istituto dell' Enciclopedia Italiana, 1989. Vol. 37. [Электронный ресурс] URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/andrea-della-rena_%28Dizionario-Biografico%29/ (Дата доступа: 10.07.2022).
Tournoy G. The unrecorded poetical production of Andreas Ammonius // Humanistica Lovamensia. 1988. Vol. XXXVII. P. 255–264.
Tournoy G. Two poems written by Erasmus for Bernard Andre. // Humanistica Lovaniensia. Leuven: Leuven University Press, 1978. Vol. 27 (1978). P. 45–51.
Van Laun H. Ammonio, Andrea. / Dictionary of National Biography. 1885–1900. Vol. 1. [Электронный ресурс] URL: https://en.wikisource.org/wiki/Dictionary_of_National_Biography,_1885-1900/Ammonio,_Andrea (Дата доступа: 04.02.2021).
Wyatt M. The Italian Encounter with Tudor England. Cambridge Studies in Renaissance Literature and Culture 51. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. P. 61.
REFERENCES
Barton E. Povsednevnaya zhizn' anglichan v epohu Shekspira. M.: Molodaya gvardiya, 2005. 243 s.
Grigor'eva E.A., Sofronova L.V. Compendum Vitae Erazma Rotterdamskogo: avtobiografiya renes-sansnogo uchenogo. // Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Istoriya, politologiya. 2014. № 15 (186). S. 60–67.
Istoriya marcipana // [Elektronnyj resurs] URL: http://martsipan.ee/ru/martsipani-ajalugu (Data dostupa: 26.10.2020).
Kiryukhin D.V. Predstaviteli ital'yanskoj gumanisticheskoj intelligencii v universitetah Evro-py v konce XV – nachale XVI veka: zhiznennyj put' Kornelio Vitelli. // Intelligenciya i mir. 2017. № 3. S. 89–98.
Kiryukhin D.V. Razvitie epistolyarnogo zhanra pri dvore pervyh Tyudorov // Prepodavatel' XXI vek. 2016. № 4. Ch. 2. S. 378–385.
Kiryukhin D.V. Tvorcheskoe i epistolyarnoe nasledie Erazma Rotterdamskogo i Bernara Andre v kontekste lichnyh vzaimootnoshenij avtorov. // Srednie veka. 2017. T. 78. S. 72–87.
Markish S.P. Znakomstvo s Erazmom iz Rotterdama. M.: Mysl', 1971. 223 s.
Mifologicheskij slovar' / Gl. red. E.M. Meletinskij. M.: Sovetskaya enciklopediya, 1990. 672 s.
Montanari M. Golod i izobilie. Istoriya pitaniya v Evrope. SPb.: Alexandria, 2009. 279 c.
Mortimer Ya. Elizavetinskaya Angliya: Gid puteshestvennika vo vremeni. M.: Eksmo, 2015. 432 s.
Nemilov A.N. Nemeckie gumanisty XV veka. L.: LGU,1979. 167 s..
Ruchkina N. Marcipan // [Elektronnyj resurs] Himiya i zhizn'. 2016. № 1. URL:URL: https://hij.ru/read/5785/ (Data dostupa: 26.10.2020).
Sofronova L.V., Hazina A.V., Kulikov A.O. Pis'mo Erazma Rotterdamskogo Zhanu Dezmare // Prepodavatel' XXI vek. M.: MPGU, 2014. № 2-2. S. 259–269.
Tret'yakova M.V. Deserty kuhni Anglii XVII veka: kotin'yak, marmelad, pastila, marcipany i mnogo-mnogo sahara… // Izvestiya Saratovskogo universiteta. Seriya Istoriya. Mezhdunarodnye otnosheniya. 2018. T. 18. Vyp. 1. S. 70−76.
Tret'yakova M.V. K voprosu ob anglijskoj kuhne vtoroj poloviny XVI v. Receptarij 1547 g. // Nauchnye vedomosti Belgu. Seriya Istoriya. Politologiya. Ekonomika. Informatika. 2013. № 8 (151). S. 41−48.
Tret'yakova M.V. Marcipany Alonso Sanchesa Koel'o: k voprosu o desertah sredizemnomorskoj kuhni XVI v. // Via in tempore. Istoriya. Politologiya. 2021. 48 (3). S. 627-633.
Shmelev I.S. Rozhdestvo v Moskve (Rasskaz delovogo cheloveka) Parizh, 1942−1945] // [Elektronnyj resurs] URL: http://kazanski-sobor.ru/site/pravoslavnaya-biblioteka/xudozhestvennaya-literatura/ivan-shmelyov-rozhdestvo-v-moskve-rasskaz-delovogo-cheloveka/ (Data dostupa: 22.08.2021).
Erazm Rotterdamskij. Ioann Sekund. Stihotvoreniya. M., 1983] // [Elektronnyj resurs] URL: http://krotov.info/library/26_ae/aera/zm_26.htm (Data dostupa: 04.02.2021).
Erazm Rotterdamskij i ego vremya / Red. V.M. Volodarskij, A.N. Nemilov, I.N. Osinovskij i dr. M.: Nauka, 1989. 278 s.
Albala K. Cooking in Europe, 1250–1650. Westport ; Connecticut ; London, 2006. 153 р.
Ammonio A. Ad Erasmum theologum misso crustulo quod marsium panem vocant. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Elektronnyj resurs] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Data dostupa: 04.02.2021).
Ammonio A. Andreas Ammonius Erasmo Desiderio Suo S. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Elektronnyj resurs] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Data dostupa: 04.02.2021).
Ammonio A. Carmina (1511) / Trans. and ed. by D.F. Sutton // [Elektronnyj resurs] Library of Humanistic texts of the philological museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Data dostupa: 04.02.2021).
Ammonio A. Ecloga. Interlocutores: Lycas et Ammon. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by SuttonD.F. // [Elektronnyj resurs] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Data dostupа: 04.02.2021).
Ammonio A. To the Priest Erasmus, when he sent him a tidbit which they call marzipan / Ammonio A. Carmina. 1511 / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Elektronnyj resurs] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Data dostupa: 04.02.2021).
Andreae Ammonii Carmina omnia: accedunt tres epistolae nondum editae / Ed. by C. Pizzi. Florence: Olschki, 1958. 94 p.
Contemporaries of Erasmus. A bibliographical register of the Renaissance and Reformation. / Ed. by P.G. Bietenholz, Ass. Ed. by Th.B. Deutscher. Toronto – Buffalo – London: University of Toronto Press. 1985. Vol. 1–3. 503 p.
Deutscher Th.B. Andrea Ammonio of Lucca // Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation / Ed. Bietenholz, Peter G. and Th.B. Deutscher. Toronto: University of Toronto Press, 2003. Vol. 1. Р. 48–50.
Clough C.H. Three Gigli of Lucca in England during the Fifteenth and Early Sixteenth Centuries: Diversification in a Family of Mercery Merchants // The Ricardian: Journal of the Richard III Society. 13, 2003. P. 121–147.
Gunn S.J. The Courtiers of Henry VII // The English Historical Review. 1993. Vol. CVIII. № 426. P. 23–49.
Kipling G. Henry VII and the Origins of Tudor Patronage // Patronage in the Renaissance / Ed. Guy F. Lytle and Stephen Orgel. Princeton, 1982. P. 117–164.
Ledos E.G. Les poésies latines d'Andrea Ammonio Della Rena // Revue des bibliothèques. 1897. VII. P. 161–176.
Monaco M. Note per una biografia dell'umanista lucchese A. Ammonio (1476-1517), segretario latino di Enrico VIII e nunzio collettore di Leone X // Annali dell' Università di Lecce. Facoltà di lettere e filosofia. Vol. VII (1975–1976). P. 87–136.
Nolhac P. Érasme en Italie, étude sur un épisode de la Renaissance. Paris: Klincksieck, 1898. 162 p.
Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. I. 518 p.
Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. II. 610 р.
Pizzi C. Un Amico di Erasmo: l'Umanista Andrea Ammonio. Florence: le Monnier, 1956. 100 p.
Renaudet A. Erasme et l'Italie (Travaux d'Humanisme et Renaissance). Geneve: Libraire E. Droz, 1954. 266 p.
The Poems of Desiderius Erasmus. Introduced and Edited by Dr. C. Reedijk. Leiden: E.J. Brill, 1956. 424 p.
Tournoy G. Della Rena, Andrea / Dizionario biografico degli italiani. Roma: Istituto dell' Enciclopedia Italiana, 1989. Vol. 37. [Elektronnyj resurs] URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/andrea-della-rena_%28Dizionario-Biografico%29/ (Data dostupa: 10.07.2022).
Tournoy G. The unrecorded poetical production of Andreas Ammonius // Humanistica Lovamensia. 1988. Vol. XXXVII. P. 255–264.
Tournoy G. Two poems written by Erasmus for Bernard Andre. // Humanistica Lovaniensia. Leuven: Leuven University Press, 1978. Vol. 27 (1978). P. 45–51.
Van Laun H. Ammonio, Andrea. / Dictionary of National Biography. 1885–1900. Vol. 1. [Elektronnyj resurs] URL: https://en.wikisource.org/wiki/Dictionary_of_National_Biography,_1885-1900/Ammonio,_Andrea (Data dostupa: 04.02.2021).
Wyatt M. The Italian Encounter with Tudor England. Cambridge Studies in Renaissance Literature and Culture 51. Cambridge: Cambridge University Press, 2005. P. 61.
[1] The Poems of Desiderius Erasmus. Introduced and Edited by Dr. C. Reedijk. Leiden, 1956.
[2] Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum. / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford, 1906–1958. Vol. I. Еp. 23, 11.
[3]Nolhac P. Érasme en Italie, étude sur un épisode de la Renaissance. Paris, 1898; Renaudet A. Erasme et l'Italie (Travaux d'Humanisme et Renaissance). Geneve, 1954.
[4] Contemporaries of Erasmus. A bibliographical register of the Renaissance and Reformation. / Ed. by P.G. Bietenholz, Ass. Ed. by Th. B. Deutscher. Toronto – Buffalo – London, 1985. Vol. 1–3.
[5] Маркиш С.П. Знакомство с Эразмом из Роттердама. М., 1971.
[6] Немилов А.Н. Немецкие гуманисты XV века. Л.,1979.
[7] Эразм Роттердамский и его время / Ред. В.М. Володарский, А.Н. Немилов, И.Н. Осиновский и др. М., 1989.
[8] Григорьева Е.А., Софронова Л.В. Compendum Vitae Эразма Роттердамского: автобиография ренессансного ученого. // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: История, политология. 2014. № 15 (186). С. 60–67; Софронова Л.В., Хазина А.В., Куликов А.О. Письмо Эразма Роттердамского Жану Дезмарэ // Преподаватель XXI век. 2014. № 2-2. С. 259–269.
[9] Кирюхин Д.В. Творческое и эпистолярное наследие Эразма Роттердамского и Бернара Андре в контексте личных взаимоотношений авторов. // Средние века. 2017. Т. 78. № 4. С. 72–87.
[10] Pizzi C. Un Amico di Erasmo: l'Umanista Andrea Ammonio. Florence, 1956.
[11] Andreae Ammonii. Carmina omnia: accedunt tres epistolae nondum editae / Ed. by C. Pizzi. Florence, 1958.
[12] Ammonio A. Carmina (1511) / Trans. and ed. by D.F. Sutton // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the philological museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
[13] Ledos E.G. Les poésies latines d'Andrea Ammonio Della Rena // Revue des bibliothèques. 1897. VII. P. 161–176.
[14] Van Laun H. Ammonio, Andrea // [Электронный ресурс] Dictionary of National Biography. 1885–1900. Vol. 1. URL: https://en.wikisource.org/wiki/Dictionary_of_National_Biography,_1885-1900/Ammonio,_Andrea (Дата доступа: 04.02.2021).
[15] Deutscher Th.B. Andrea Ammonio of Lucca // Contemporaries of Erasmus: A Biographical Register of the Renaissance and Reformation / Ed. Bietenholz, Peter G. and Th.B. Deutscher. Toronto, 2003. Vol. 1. Р. 48–50.
[16] Wyatt M. The Italian Encounter with Tudor England. Cambridge Studies in Renaissance Literature and Culture 51. Cambridge, 2005. P. 61.
[17] Кирюхин Д.В. Развитие эпистолярного жанра при дворе первых Тюдоров // Преподаватель XXI век. 2016. № 4. Ч. 2. С. 378–385.
[18] Gunn S.J. The Courtiers of Henry VII // The English Historical Review. 1993. Vol. CVIII. № 426. P. 23–49.
[19] Kipling G. Henry VII and the Origins of Tudor Patronage // Patronage in the Renaissance / Ed. Guy F. Lytle and Stephen Orgel. Princeton, 1982. P. 117–164.
[20] Deutscher Th.B. Andrea Ammonio of Lucca.
[21] Кирюхин Д.В. Представители итальянской гуманистической интеллигенции в университетах Европы в конце XV – начале XVI века: жизненный путь Корнелио Вителли // Интеллигенция и мир. 2017. № 3. С. 89–98.
[22] Эразм Роттердамский. Иоанн Секунд. Стихотворения. М., 1983 // [Электронный ресурс] URL: http://krotov.info/library/26_ae/aera/zm_26.htm (Дата доступа: 04.02.2021).
[23] Ammonio A. Andreas Ammonius Erasmo Desiderio Suo S. / Ammonio A. Carmina. 1511 / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham // URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
[24] Ammonio A. Ad Erasmum theologum misso crustulo quod marsium panem vocant / Ammonio A. Carmina. 1511 / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
[25] Мифологический словарь / Гл. ред. Е.М. Мелетинский. М., 1990. С. 342.
[26] См.: Третьякова М.В. Марципаны Алонсо Санчеса Коэльо: к вопросу о десертах средиземноморской кухни XVI в. // Via in tempore. История. Политология. 2021. 48 (3). С. 627-633; Ручкина Н. Марципан // [Электронный ресурс] Химия и жизнь. 2016. № 1. URL: https://hij.ru/read/5785/ (Дата доступа: 26.10.2020).
[27] Ammonio A. To the Priest Erasmus, when he sent him a tidbit which they call marzipan / Ammonio A. Carmina. 1511 / Ed. and trans. by Sutton D.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
[28]Третьякова М.В. Марципаны Алонсо Санчеса Коэльо: к вопросу о десертах средиземноморской кухни XVI в.
[29] Третьякова М.В. Десерты кухни Англии XVII века: котиньяк, мармелад, пастила, марципаны и много-много сахара… // Известия Саратовского университета. Серия История. Международные отношения. 2018. Т. 18. Вып. 1. С. 73.
[30] Albala K. Cooking in Europe, 1250–1650. Westport ; Connecticut ; London, 2006.
[31] Монтанари М. Голод и изобилие. История питания в Европе. СПб., 2009. С 115.
[32] Монтанари М. Голод и изобилие. История питания в Европе. С. 115-116.
[33] История марципана // [Электронный ресурс] URL: http://martsipan.ee/ru/martsipani-ajalugu (Дата доступа: 26.10.2020).
[34] Третьякова М. В. К вопросу об английской кухне второй половины XVI в. Рецептарий 1547 г. // Научные ведомости Белгу. Серия История. Политология. Экономика. Информатика. 2013. № 8 (151). Выпуск 26. С. 46.
[35] Мортимер Я. Елизаветинская Англия. Гид путешественника во времени. М., 2015. С. 305.
[36] Бартон Э. Повседневная жизнь англичан в эпоху Шекспира. М., 2005. С. 146.
[37] Ручкина Н. Марципан.
[38] Шмелев И.С. Рождество в Москве (Рассказ делового человека). Париж, 1942−1945 // [Электронный ресурс] URL: http://kazanski-sobor.ru/site/pravoslavnaya-biblioteka/xudozhestvennaya-literatura/ivan-shmelyov-rozhdestvo-v-moskve-rasskaz-delovogo-cheloveka/ (Дата доступа: 22.08.2021).
[39] Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. I. Еp. 283. P. 543–548.
[40]Tournoy G. Della Rena, Andrea / Dizionario biografico degli italiani. Roma: Istituto dell'Enciclopedia Italiana, 1989. Vol. 37. [Электронный ресурс] URL: https://www.treccani.it/enciclopedia/andrea-della-rena_%28Dizionario-Biografico%29/ (Дата доступа: 10.07.2022).
[41]Clough C.H. Three Gigli of Lucca in England during the Fifteenth and Early Sixteenth Centuries: Diversification in a Family of Mercery Merchants // The Ricardian: Journal of the Richard III Society. 13, 2003. P. 121–147.
[42]Tournoy G. Della Rena, Andrea.
[43]Monaco M. Note per una biografia dell'umanista lucchese A. Ammonio (1476-1517), segretario latino di Enrico VIII e nunzio collettore di Leone X // Annali dell' Università di Lecce. Facoltà di lettere e filosofia. Vol. VII (1975–1976). P. 87–136.
[44]Ammonio A. Ecloga. Interlocutores: Lycas et Ammon. / Ammonio A. Carmina. 1511. / Ed. and trans. by SuttonD.F. // [Электронный ресурс] Library of Humanistic texts of the Philological Museum of The Shakespeare Institute of the University of Birmingham. URL: http://www.philological.bham.ac.uk/ammonio/ (Дата доступа: 04.02.2021).
[45]Tournoy G. The unrecorded poetical production of Andreas Ammonius // Humanistica Lovamensia. 1988. Vol. XXXVII. P. 255–264.
[46]Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. I. Еp. 215, p. 449–452.
[47]Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. I. Еp. 246, p. 493.
[48]Tournoy G. Two poems written by Erasmus for Bernard Andre. // Humanistica Lovaniensia. Leuven: Leuven University Press, 1978. Vol. 27 (1978). P. 45–51.
[49]Opus epistolarum Des. Erasmi Roterodami: denuo recognitum et auctum / Ed. by P.S. Allen, H.M. Allen and H.W. Garrod. Oxford: Clarendon Press. 1906–1958. Vol. II. Еp. 455, p. 320.