© Автор: Кирюхин Д.В.


Статья посвящена анализу первой английской речной поэмы придворного поэта и антиквария короля Генриха VIII Тюдора Джона Лиланда «Лебединая песнь», впервые опубликованной в 1545 г., в которой особое внимание уделено не только личности короля и его достижениям, но и взаимоотношениям с католической церковью во время Реформации в Англии. В поэме, написанной от лица, путешествующего по реке Темзе лебедя, Лиланд подробно и детально обращается к древней истории страны, упоминая наиболее почитаемых святых, монастыри и соборы, что делает это произведение актуальным для исследователей литературы, археологии, локальной, социальной и экономической истории и географии Англии.

The article is devoted to the analysis of the first English river poem by the court poet and antiquary of King Henry VIII Tudor John Leland “Swan Song”, first published in 1545, in which special attention is paid not only to the king’s personality and his achievements, but also to his relationship with the Catholic Church during Reformation in England. In this poem written on behalf of a swan traveling on the River Thames, Leland in detail refers to the ancient history of the country, mentioning the most revered saints, monasteries and cathedrals, it makes this work relevant for scholars of literature, archeology, local, social and economic history and geography of England.


Приход к власти Генриха VIII Тюдора в 1509 г. неслучайно воспринимался современниками как наступление новой эпохи. События гражданской войны Алой и Белой розы (1455–1487) остались далеко в прошлом. При Тюдорах складывается и система государственной поддержки авторов, в числе которых как разовые денежные выплаты, так и право пособия в церковных владениях, а также дарование гражданства, торговые льготы и привилегии. Немаловажным является и то, что если первоначальный круг авторов составляли иностранцы (чаще всего итальянцы), то при Генрихе VIII при дворе появляются авторы англичане, среди которых особое место занимает поэт, антикварий и библиотекарь Генриха VIII Джон Лиланд (ок. 1503–1552).

В зарубежной историографии интерес к творческому наследию Дж. Лиланда в настоящее время переживает расцвет, хотя большая часть библиотеки и бумаг автора были утеряны, а большинство стихотворений опубликовано задолго после смерти автора. Крупнейшим современным исследователем, рассматривающим труды Лиланда в контексте эпохи, его поэзию и детали биографии является канадский историк Дж. П. Карли[1]. С конца 1950-х гг. можно отметить явный рост числа научных работ, посвященных Дж. Лиланду, среди них исследования Л. Браднера[2], Р. Бакалью[3], К. Бретт[4], Дж. Чандлера[5], О. Харрис[6], Дж. Саммит[7]. Особого внимания заслуживают переиздания трудов Лиланда и их переводы на современный английский язык, среди которых «Лебединая песнь», выполненная в 2007 г. Д. Ф. Саттон[8], в которой стихотворный текст был переведен прозаически, и поэтический перевод С. Лемли 2015 г.[9], а также издание “De uiris illustribus: On Famous Men”, подготовленное Дж. П. Карли[10]. Отечественной историографии имя Джона Лиланда, к сожалению, на настоящий момент практически неизвестно. Исключением являются наши статьи, посвященные как «Лебединой песни»[11], так и идеологическому спору Лиланда и Полидора Вергилия о роли короля Артура в истории Англии[12]. З. Ю. Метлицкая в небольшом материале рассматривает «Путевые заметки» Лиланда как исторический источник в интерпретации исследователя Йоркского университета Дж. Ли[13]. Упоминания о Дж. Лиланде и его деятельности антиквария и библиотекаря можно также найти в трудах Е. В. Калмыковой[14], В. В. Зверевой[15], Л. Н. Черновой[16], П. В. Мелиховой[17] и Н. В. Щелоковой[18].

Большую часть сведений о жизни Джона Лиланда, который был назван исследователем А.Л. Кларком «отцом английской локальной истории и библиографии»[19], мы знаем из его собственных сочинений, в первую очередь поэтических. Первым учителем будущего антиквария и поэта в школе Св. Павла в Лондоне был грамматик и ученый, представитель раннего английского Возрождения Уильям Лили (1468–1522). По завершении своего обучения Лиланд помимо прекрасного владения латынью и греческим в совершенстве овладел французским, итальянским и испанским языками[20]. Покровителями Дж. Лиланда был кардинал Томас Волси, а затем Томас Кромвель, что обеспечило автору карьерный рост: так, в июне 1530 г. Лиланд стал одним из капелланов короля Генриха VIII, который вскоре назначил его настоятелем Пёплинга недалеко от Кале. Вместе с поэтом Николасом Удаллом (1504–1556) Дж. Лиланд сочинил поэму на бракосочетание Генриха VIII с Анной Болейн в мае 1533 г, приуроченную к церемонии ее коронации, что не осталось незамеченным со стороны короля[21].

В 1533 г. Лиланд стал королевским антикварием и библиотекарем, сыграв важную роль в реорганизации королевских библиотек. Генрих VIII попросил Лиланда посетить монастыри и составить список всех книг, которыми они владеют, кроме того, в его задачи входил поиск английских «древностей» – письменных сообщений о древней истории страны и ее секретах. Проведенная работа была особенно важна, так как после церковной реформы множество монастырей Англии находились в упадке. Британские исследователи отмечают, что благодаря своей деятельности Дж. Лиланд заложил «основы английской исторической науки на обломках монастырских библиотек»[22].

С 1533 по 1536 г. Лиланд путешествует по стране и собирает материал для своих дальнейших работ. По словам самого Лиланда, для своей цели по созданию «Истории древностей английской нации» он не жалел ни труда, ни затрат и посетил почти каждую бухту, реку, озеро, гору, долину, болото, пустошь, лес, город, замок, усадьбу, монастырь и колледж, не только отметил настоящее состояние этих мест, но и исследовал и описал все римские, саксонские или датские источники, из которых он мог получить сведения, тщательно изучил множество монет и надписей[23]. Материалы, полученные в результате поездки, должны были лечь в основу разнообразных трудов по истории и географии Англии, однако этим планам не суждено было сбыться[24]. Возможно, коллега Лиланда английский придворный историк итальянец Полидор Вергилий был прав относительно антиквария Генриха VIII, назвав его чрезмерно амбициозным: «он был тщеславным человеком, который мог пообещать больше, чем когда-либо смог бы осуществить»[25].

За время многочисленных путешествий и поездок Дж. Лиланд приобрел обширнейшую библиотеку, включавшую редкие манускрипты, с которыми сам автор намеревался продолжить работу в своем доме в приходе Сент-Майкла-ле-Керне. Однако, после смерти короля Генриха VIII 28 января 1547 г. в начале февраля Лиланд лишился рассудка, был признан сумасшедшим в марте 1550 г. и скончался 18 апреля 1552 г. в возрасте 48 лет.

Творческое наследие Дж. Лиланда включает в себя как поэтические произведения, написанные на латыни[26], так и труды по древней истории Англии, которые ярко иллюстрируют его интересы как королевского антиквария. Особое место среди них занимает речная поэма “Κυκνειον άσμα” (“Cygnea cantio”) – «Лебединая песнь» 1545 г., первое опубликованное поэтическое произведение Лиланда, в котором он прощается с поэзией и хочет целиком посвятить свое время изучению древней истории Англии, антропонимике и географии. Основное действие поэмы повествует о путешествии лебедя, плывущего вниз по реке Темзе от Оксфорда до Гринвича и описывающего все видимые по пути топографические особенности и попутно производя ненавязчивый экскурс в историю Английского королевства. Сопровождающих лебедей было двенадцать, таким образом, главный герой и его спутники олицетворялись с Иисусом Христом и двенадцатью апостолами.

«Лебединая песнь» насчитывает 700 строф, но только чуть больше половины из них – 400 – рассказывают о странствии лебедя, остальные же посвящены восхвалению короля Генриха VIII. Поэма написана на латыни одиннадцатисложным стихом. Римляне использовали этот размер для коротких, подобных эпиграммам стихотворений (Катулл и Марциал) и монологов хора в трагедиях (Сенека), а гуманисты – для больших серьезных работ. Вероятно, сама поэма была написана скорее как дополнение, которое могло бы позволить автору представить большой пласт данных о древности в сопровождающих заметках, таким образом Лиланд использовал собранную в ходе своих поездок по стране информацию[27].

При этом по отношению практически ко всем описываемым географическим объектам Дж. Лиланд применяет латинизированные названия. Иногда это древние имена городов, деревень и рек, которые были им даны при основании римлянами, саксами или другими кельтскими племенами, хотя зачастую Лиланд просто буквально переводит название города на латынь, или называет город по-своему. Все это существенно осложняет работу с текстом. Кроме того, чрезмерное доверие Лиланда к авторам, подобным Гальфриду Монмутскому, и мифологическому прошлому Британии приводит к распространению непроверенных сведений и ошибок[28].

Для современного исследователя поэма представляет несомненный интерес как образец придворной поэзии, кроме того именно королю Генриху VIII и его деятельности посвящается большая часть поэмы. В обращении-посвящении Дж. Лиланд называет Генриха VIII «Непобедимым королем Англии, Франции и Ирландии, защитником веры и (вторым только после Христа) высшим главой английской и ирландской церкви»[29]. Используется титул «защитник веры» (“Fidei defensor”), которым Генриха VIII наградил папа Лев X в 1521 г., хотя титул был отозван папой Павлом III после того, как Генрих VIII порвал отношения с Ватиканом, провозгласив себя главой англиканской церкви, и был отлучен от католической церкви.

Обилие названий и имен, упоминаний многочисленных старинных зданий и почитаемых святых, несомненно, указывает на глубокий и искренний интерес автора к английской истории и религии, стремлении сохранить исторические и культурные знания для потомства. Так Лиланд упоминает следующие аббатства и монастыри.

Аббатство св. Петра в Чертси – бенедиктинский монастырь, основанный в 666 г. св. Эркенвальдом, который стал его первым настоятелем. Одновременно с аббатством в Чертси Эркенвальд построил аббатство в Баркинге, к востоку от Лондона на р. Темзе, где его сестра св. Этельбурга была первой настоятельницей.

Бенедиктинский женский монастырь св. Марии Магдалины в Анкервике, основанный, вероятно, не раньше 1160 г. Гилбертом де Монтфише (ок. 1120–ок. 1187), третьим бароном Станстеда, чей сын Ричард также прославился как основатель и меценат. О небольшом монастыре немного известно, в начале XVI в. он насчитывал помимо настоятельницы шесть или семь монахинь.

Бишемский монастырь, построенный в 1337 г., являлся традиционным местом захоронения графов Солсбери, знатных английских дворян, среди которых Ричард Невилл, 16-й граф Уорик, прозванный «делателем королей» (1428–1471). В настоящее время монастырь почти не сохранился и включен в исторический комплекс Бишемское аббатство, который включает в себя также поместье графов Солсбери.

Сионский монастырь (Сионское аббатство, Сион) – монастырь Бригиттинского ордена, основанный в 1415 г. на левом (северном) берегу реки Темзы в приходе Айлворта, в графстве Миддлсекс. Монастырь был назван в честь библейского святого «города Давида, который есть Сион», построенного на одноименной горе Сион. Сионский монастырь был построен как часть «Великого дела короля Генриха V» с центром во дворце Шин.

Собор Св. Павла – англиканский собор, посвященный апостолу Павлу. Находится на вершине холма Ладгейт Хилл, самой высокой точке Сити, является резиденцией епископа Лондона. Дж. Лиланд описывает здание четвертого по счету каменного собора, который был заложен в 1086 г. и освящен в 1240 г. Собор сгорел в 1666 г. во время Великого лондонского пожара.

Среди немногих святых Лиланд упоминает лишь тех, кто особенно почитался в Англии:

– святой Альфедж, или Элфидж; по рождению: Элфэа (954–1012) – английский святой, епископ Уинчестерский, архиепископ Кентерберийский;

святой Бирин (ок. 600–649) – первый епископ Дорчестера, «апостол западных саксов», проповедник и креститель Уэссекса;

святая Бригита (почиталась первоначально в Ирландии);

святой Эркенвальд (Эрконвальд) (ок. 630–693) – епископ Лондона в 675–693 гг., почитание его было так велико, что вплоть до Реформации он оставался главным святым Лондона.

Что же касается современной ему католической церкви, то Дж. Лиланд относится к ней резко отрицательно, неоднократно декларируя это в тексте поэмы. Так, проплывая мимо Вестминстерского дворца, в котором жили и правили многие великие короли, лебедь говорит:

«…Генрих VIII – один из многих –

Взял все трудности на себя и преумножил

Славу Вестминстера, изгнав римских

Кардиналов с их заостренными шляпами и дополнил

Его садами, дорожками и дворцами с украшениями» (здесь и далее перевод Д.В. Кирюхина)[30].

Имеется в виду разрыв Генриха VIII с папством – 3 ноября 1534 г. парламент принял «Акт о супрематии», по которому Генрих (и его преемники) был провозглашен единственным верховным земным Главою Церкви Англии.

К этому важному вопросу лебедь обращается в поэме дважды, второй раз еще более эмоционально:

«Возник вопрос о святости

И верховной власти Римской церкви.

Священный сенат

Постановил, что власть распространяется одинаково на всех прелатов

И всех богослужителей»[31].

Английский парламент здесь назван «священным сенатом».

«Затем церковь Англии признала ненужность

Римской церкви, и мужественный Генрих

Сбросил невыносимое иго, поддержанный волей народа,

И долгожданная свобода вернулась на английскую землю,

Произнеся радостные прощания римским папистам»[32].

Представителей католической церкви автор не просто называет «римскими папистами», но и находит для их действий яркие эмоциональные эпитеты:

«Их мошенничество, подстрекательство, обман и ложь

Грозили войной для короля Генриха.

Доблестный король благодаря мудрому Совету

Победил все: их обман, предательства, уловки и клевету.

Сам Господь пожелал, чтобы было так»[33].

Акт о супрематии оправдывается с точки зрения народа и авторитета истинной церкви, от которой отошла католическая церковь Римского папы:

«Таким образом, государство, процветающее в мире,

Посвятило свое время благовоспитанным наукам

И, преуспев в этом, согласно закону Евангелия»[34].

Прославляя деяния короля, Лиланд называет его культурную и просветительскую деятельность на благо новой англиканской церкви:

«Благочестивый Генрих также учредил несколько школ

И новые дворцы для священных понтификов»[35].

Впрочем, данные строфы не лишены ненамеренной самоиронии, т.к. самым известным архитектурным нововведением Генриха VIII в Кентербери было разрушение гробницы Томаса Бекета. По приказу Генриха VIII гробница Томаса Бекета была вскрыта; принесенные в дар святому и украшавшие ее ценности были конфискованы, один из бриллиантов был помещен в королевский скипетр. В том же году был издан официальный запрет именовать Бекета святым, из церквей были изъяты его изображения, а из богослужебных книг — все упоминания о нем. Утверждается также, что Томаса Бекета по приказу Генриха VIII судили посмертно по обвинению в государственной измене и обманном присвоении себе титула святого. Однако все это, несомненно, известное автору, остается за пределами хвалебной поэмы.

Известно также, что Генрих VIII в 1541 г. принял титул короля Ирландии и потребовал, чтобы его рассматривали в этой стране как верховного собственника всей земли, англо-ирландская знать теперь была обязана ему вассальной присягой и соответствующими повинностями, англо-ирландцам были запрещены ирландский язык, ирландская одежда и браки с ирландцами. Кроме того они должны были принять англиканское вероисповедание и церковь, однако основное ирландское население осталось верно католической религии. Затем начался захват земли ирландских кланов и переселение туда английских колонистов. Однако поэма преподносит это совершенно в другом ключе:

«Пока Генрих прекрасно подготовил все сказанное,

Он также победил и полностью покорил

Лесных жителей Ирландии, и милостиво обучал их

Хранить превосходство британского права.

Эту победу можно сравнить с величайшими»[36].

Последнее представляется понятным в свете взаимоотношений короля и автора, который полностью поддержал короля после проведения церковной реформы и являлся его сторонником и апологетом, несмотря на обширную работу по сохранению монастырских библиотек.

Таким образом, «Лебединая песня» Дж. Лиланда является не просто образцом придворной поэзии, но и одним из важнейших источников не только по локальной истории и географии Англии, но и для истории литературы, археологии, социальной и экономической истории. На родине память о первом английском антикварии хранит и так называемая «тропа Лиланда» – пешая тропинка длиною в 28 миль (45 км), которая совпадает с путем, который проделал Дж. Лиланд пешком в Южном Сомерсете в 1535 и 1543 гг., она начинается от башни короля Альфреда и заканчивается в парке Хэм Хилл.


[1] Carley 1983. P. 225–241; Carley 1985. P. 111–120; Carley 1986. P. 1–50; Carley 1996. P. 185–204.

[2] Bradner 1956. P. 827–836.

[3] Buckalew 1978. P. 149–164.

[4] Brett 1990. P. 169–182.

[5] Chandler 1996. P. 34–49.

[6] Harris 2005. P. 460–501; Harris 2007. P. 346–356.

[7] Summit 2007. P. 159–176.

[8] Leland 2007.

[9] Κuκνειον aσμα. 2015.

[10] Carley 2010.

[11] Кирюхин 2015. С. 66–69.

[12] Кирюхин 2013.

[13] Метлицкая 2010. С. 45–49.

[14] Калмыкова 2010.

[15] Зверева 2010. С. 756–771.

[16] Чернова 2016. С. 50–52.

[17] Мелихова 2015. С. 575–581.

[18] Щелокова 2017. С. 331–334.

[19] Clarke 1911. Р. 132–149.

[20] Chandler 1996. P. 34–49.

[21] Brett 1990. P. 169–182.

[22] Summit 2007. P. 159–176.

[23] Carley 1983. P. 225–241.

[24] Harris 2005. P. 460–501.

[25] Carley 1996. P. 185–204.

[26] Bradner 1956. P. 827–836.

[27] Carley 1983. P. 225–241

[28] Кирюхин 2013.

[29] Leland 2007; Κuκνειον aσμα. 2015.

[30] Leland 2007. 179–183.

[31] Leland 2007. 533–537.

[32] Leland 2007. 538–542.

[33] Leland 2007. 543–547.

[34] Leland 2007. 523–525.

[35] Leland 2007. 605–606.

[36] Leland 2007. 644–647.


  1. Зверева В. В. Антикварианизм XVI–XVII веков. Представление прошлого в контексте научной революции // Образы времени и исторические представления: Россия – Восток – Запад / под ред. Л.П. Репиной. М.: Кругъ, 2010. С. 756–771.
  2. Калмыкова Е. В. Образы войны в исторических представлениях англичан позднего Средневековья. М.: Квадрига, 2010. 664 с.
  3. Кирюхин Д. В. «Лебединая песнь» Джона Лиланда как поэтический триумф династии Тюдоров. // Тезисы IX Всероссийской научной конференции «Чтения памяти профессора В.Ф. Семенова («Семеновские чтения»). М.: МПГУ, 2015. С. 66–69.
  4. Кирюхин Д. В. Полемика придворных авторов Тюдоров Полидора Вергилия и Джона Лиланда о трактовке образа короля Артура. // Вестник Мининского университета, № 2 (2013). Н.Новгород: НГПУ им. К. Минина, 2013.
  5. Мелихова П. В. Трактат У. Гаррисона как источник по социокультурной истории Англии второй половины XVI в. // Культурно-исторические исследования в Поволжье: проблемы и перспективы. – Материалы III Всероссийского научно-методологического семинара. Самара: СГИК, 2015. С. 575–581.
  6. Метлицкая З. Ю. 2010.04.011. Ли Дж.С. Функции и судьбы малых английских городов в конце Средневековья: свидетельства из «Путевых заметок» Джона Лиланда. Lee J.S. The functions of fortunes of English small towns at the close of the Middle Ages: evidence from John Leland's Itinerary // Urban Hist. Cambridge, 2010. Vol. 37, № 1. P. 3–25. // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5: История. Реферативный журнал. М.: Институт научной информации по общественным наукам РАН, 2010. С. 45–49.
  7. Чернова Л. Н. Лондонский купец XVI в. Генри Мэчин и его дневник. // Югра, Сибирь, Россия: политические, экономические, социокультурные аспекты прошлого и настоящего. Сборник научных статей Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 65-летию профессора Янкеля Гутмановича Солодкина / Под общ. ред. проф. Л.В. Алексеевой. Нижневартовск: Издательство НВГУ, 2016. С. 50–52.
  8. Щелокова Н. В. Придворная английская историография о Лоллардах. // Европа, Россия, Азия: сотрудничество, противоречия, конфликты. – Материалы II Международной научно-практической конференции. Рязань: РГУ им. С. А. Есенина, 2017. С. 331–334.
  9. Bradner L. Some unpublished poems by John Leland. // Proceedings of the Modern Language Association of America, № 71, 1956. P. 827–836.
  10. Brett C. John Leland, Wales, and Early British History. // Welsh History Review, № 15, 1990. P. 169–182.
  11. Buckalew R. E. Leland's Transcript of Ælfric's Glossary. // Anglo-Saxon England, № 7, 1978. P. 149–164.
  12. Carley J. P. De uiris illustribus: On Famous Men. Toronto and Oxford, 2010. 1036 p.
  13. Carley J. P. John Leland's Cygnea Cantio: a neglected Tudor river poem. // Humanistica Lovaniensia, № 32, 1983. P. 225–241.
  14. Carley J. P. John Leland in Paris: The Evidence of his Poetry. // Studies in Philology, № 83, 1986. P. 1–50.
  15. Carley J. P. Polydore Vergil and John Leland on King Arthur: the Battle of the Books. // Kennedy E.D. King Arthur: a Casebook. New York: Garland, 1996. P. 185–204.
  16. Carley J. P. The Manuscript Remains of John Leland: “The king's antiquary”. // Text: Transactions of the Society for Textual Scholarship, № 2, 1985. P. 111–120.
  17. Chandler J. John Leland in the West Country. // Brayshay M. Topographical Writers in South-West England. Exeter: University of Exeter Press, 1996. P. 34–49.
  18. Clarke A. L. John Leland and King Henry VIII // The Library. 3rd ser. Vol. 2. London: Alexander Moring Limited, 1911. Р. 132–149.
  19. Harris O. John Leland and the “Briton Brykes”. // Antiquaries Journal, № 87, 2007. P. 346–356.
  20. Harris O. “Motheaten, Mouldye, and Rotten”: the Early Custodial History and Dissemination of John Leland's Manuscript Remains. // Bodleian Library Record, № 18, 2005. P. 460–501.
  21. Κuκνειον aσμα. John Leland’s Cygnea Cantio: A critical Edition. / Ed. & trans. by S.V. Lemley. 2015.
  22. Leland J. Κuκνειον aσμα (1545). / Ed. & trans. by D.F. Sutton. 2007. // The University of California, Irvine.
  23. Summit J. Leland's Itinerary and the remains of the medieval past. // McMullan G., Matthews D. Reading the Medieval in Early Modern England. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. P. 159–176.

Кирюхин Д.В. Католическая церковь и Реформация в Англии глазами лебедя в речной поэме Дж. Лиланда “Κυκνειον άσμα” (“Cygnea cantio”). // Вестник Северо-Восточного государственного университета. История. Том 1. Вып. 1. – Магадан: СВГУ, 2020.

Условия копирования

Разрешается использование материалов сайта в своих работах и публикациях в некоммерческих целях. Можно ссылаться на данный сайт в качестве официального источника. Обязательным условием является сохранение авторских прав и установка ссылки на оригинал

Опубликовать

Для публикации своих научных статей и материалов на данном сайте, перейдите по ссылке