© Автор: Кирюхин Д.В.


Материал посвящен первой английской речной поэме придворного поэта и антиквара короля Генриха VIII Джона Лиланда (ок. 1503–1552) – «Лебединой песни» (лат. “Cygnea Cantio”, греч. “Κυκνειον άσμα”), впервые изданной в 1545 г. Поэма повествует о путешествии лебедя вниз по реке Темзе от Оксфорда до Гринвича и описывает все видимые топографические особенности, попутно производя экскурс в историю Английского королевства. Для самого Лиланда это небольшое произведение, насчитывающее 700 строк, стало не столько возможностью заручиться поддержкой короля, восхваляя его деяния, сколько опубликовать собранный им ранее материал о древней истории Английского королевства.

The article is devoted to the first English river poem by king Henry VIII’s court poet and antiquarian John Leland (c.1503–1552) – “Swan song” (lat. “Cygnea Cantio”, gr. “Κυκνειον άσμα”), first published in 1545. The Poem tells the story of the Swan's journey down the river Thames from Oxford to Greenwich and describes all the visible topographical features, simultaneously producing an unobtrusive excursion into the history of the English Kingdom. For Leland this small poem, consisting of 700 verses, was not so much the ability to enlist the support of the king, praising his deeds, how to publish previously collected material about the ancient history of the English Kingdom.


Деятельность и труды придворного поэта и библиотекаря короля Генриха VIII Джона Лиланда (ок. 1503–1552) предвосхитили расцвет антикварианизма в Англии к. XVI–н. XVII вв. В зарубежной историографии интерес к творческому наследию Дж. Лиланда в настоящее время переживает расцвет, даже несмотря на то, что большая часть библиотеки и бумаг автора были утеряны, а основная часть его стихотворений была опубликована спустя длительное время после смерти автора. С конца 1950-х гг. можно отметить явный рост числа научных работ, посвященных Дж. Лиланду, среди них исследования Р. Е. Бакалью [10, p. 149–164], К. Бретта [9, p. 169–182], Дж. Чандлера [15, p. 34–49], О. Харриса [17, p. 460–501], Дж. Саммита [21, p. 159–176]. Особого внимания заслуживают переиздания трудов Лиланда и их переводы на современный английский язык, среди которых «Лебединая песнь», выполненная в 2007 г. Д. Саттон [19], в которой стихотворный текст был переведен прозаически, и поэтический перевод С. Лемли 2015 г. [18], а также издание “De uiris illustribus: On Famous Men”, подготовленное Дж.П. Карли [11].

Отечественной историографии имя Джона Лиланда, к сожалению, на настоящий момент малоизвестно. Исключением являются две наших статьи, посвященные как «Лебединой песни» [3, c. 66–60], так и идеологическому спору Лиланда и Полидора Вергилия о роли короля Артура в истории Англии [4]. З. Ю. Метлицкая в небольшом материале рассматривает «Путевые заметки» Лиланда как исторический источник в интерпретации исследователя Йоркского университета Дж. Ли [6, c. 45–49]. Упоминания о Дж. Лиланде и его деятельности антиквария и библиотекаря можно также найти в трудах Е. В. Калмыковой [2], В. В. Зверевой [1, c. 756–771], Л. Н. Черновой [7, c. 50–52], П. В. Мелиховой [5, c. 575–581] и Н. В. Щелоковой [8, c. 331–334].

Большую часть сведений о жизни Джона Лиланда, который был назван исследователем А. Л. Кларком «отцом английской локальной истории и библиографии» [16, p. 132–149], мы знаем из его собственных сочинений, в первую очередь поэтических. Дж. Лиланд родился в Лондоне 13 сентября. Первым учителем будущего антиквария и поэта в школе Св. Павла в Лондоне был классический грамматик и ученый, представитель раннего английского Возрождения Уильям Лили (1468–1522), кроме того, именно здесь Лиланд встретился с некоторыми из своих будущих патронов. Затем Дж. Лиланд продолжил обучение в Колледже Христа в Кембридже [12, p. 224–229], завершив обучение в 1522 г. В 1524 г. Лиланд был направлен королем в Оксфорд, где он стал членом Колледжа Всех душ. Между 1526 и 1528 гг. Лиланд отправился в Париж, где вместе с коллегами из Англии и Германии оттачивал свои навыки в сочинении латинской поэзии и искал знакомства с ведущими гуманистами Европы. Во Франции Лиланд познакомился со многими авторами, оказавшими глубокое влияние на его творческие и научные интересы. По завершении своего обучения во Франции Лиланд помимо прекрасного владения латынью и греческим, в совершенстве овладел французским, итальянским и испанским языками.

К 1529 г. Дж. Лиланд вернулся в Англию и, вероятнее всего, получил поддержку и расположение со стороны Томаса Кромвеля, 1-ого пэра Эссекса (1485–1540), что обеспечило автору дальнейший карьерный рост: так, в июне 1530 г. Лиланд стал одним из капелланов короля Генриха VIII [14, p. 195–223]. В 1533 г. Лиланд стал королевским антикварием и библиотекарем, сыграв важную роль в реорганизации королевской библиотеки. Британские исследователи отмечают, что благодаря своей деятельности Дж. Лиланд заложил «основы английской исторической науки на развалинах монастырских библиотек» [20, p. 497]. С 1533 по 1536 гг. Лиланд путешествует по стране и собирает материал для своих дальнейших работ [13, p. 225–241].

По словам самого Лиланда, для своей цели по созданию «Истории древностей английской нации» он не жалел ни труда, ни затрат и посетил почти каждую бухту, реку, озеро, гору, долину, болото, пустошь, лес, город, замок, усадьбу, монастырь и колледж, не только отметил настоящее состояние этих мест, но и исследовал и описал все римские, саксонские или датские источники, из которых он мог получить сведения, тщательно изучил множество монет и надписей [11, p. 26–29]. За время многочисленных путешествий и поездок Дж. Лиланд приобрел обширнейшую библиотеку, включавшую редкие манускрипты, с которыми сам автор намеревался продолжить работу в своем доме в приходе Сент-Майкла-ле-Керне, примыкающем к Лондону. Однако после смерти короля Генриха VIII 28 января 1547 г. в начале февраля Лиланд лишился рассудка, был признан сумасшедшим в марте 1550 г. и скончался 18 апреля 1552 г. в возрасте 48 лет.

Творческое наследие Дж. Лиланда включает в себя как поэтические произведения, написанные на латыни, так и труды по древней истории Англии, которые ярко иллюстрируют его интересы как королевского антиквария. Латинская поэзия чаще всего представлена отдельными стихотворениями, как правило, посвященными либо коллегам поэта, либо его покровителям или наиболее значимым событиям, современником которых был автор. Особое место среди них занимает речная поэма “Κυκνειον άσμα” (“Cygnea cantio”) – «Лебединая песнь» 1545 г., последнее поэтическое произведение Лиланда, в котором он прощается с поэзией и хочет целиком посвятить свое время изучению древней истории Англии, антропонимике и географии [22]. Основное действие поэмы повествует о путешествии лебедя, плывущего вниз по реке Темзе от Оксфорда до Гринвича и описывающего все видимые по пути топографические особенности и попутно производя ненавязчивый экскурс в историю Английского королевства.

«Лебединая песнь» насчитывает 700 строк, но только чуть больше половины из них – 400 – рассказывают о странствии лебедя, остальные же посвящены восхвалению короля Генриха VIII. Поэма написана на латыни одиннадцатисложным стихом. Римляне использовали этот размер для коротких, подобных эпиграммам стихотворений и монологов хора в трагедиях, а гуманисты – для больших серьезных работ. Вероятно, сама поэма была написана скорее как дополнение, которое могло бы позволить автору представить большой пласт данных о древности в сопровождающих заметках, таким образом Лиланд использовал собранную в ходе своих поездок по стране информацию.

Во время своего путешествия в компании двенадцати собратьев главный герой речной поэмы – лебедь – в прощальной песне рассказывает обо всем увиденном на своем пути, а автор путем добавления сопроводительных комментариев дополняет этот рассказ. Помимо упоминаний крупных городов и населенных пунктов, лебедь упоминает древних правителей Англии, святых, племена и народы. На страницах «Лебединой песни» Дж. Лиланда можно найти упоминания 39 городов, при этом автор использует не уже известные и вошедшие в обиход английские названия, а либо их наиболее древние, чаще всего римские, варианты, либо латинизирует их. Однако иногда использование тех или иных римских названий географических мест по отношению к современному автору объектов является спорным. Например, согласно Дж. Лиланду, Гидрополис – это римское название Дорчестера, главного города английского графства Дорсет, расположенного на реке Фром. Что касается города, именуемого Понтес, Дж. Лиланд считает, что это город Рединг в Бекршире. Однако согласно последним исследованиям, римляне называли Понтес (лат. Pontes или Ad Pontes, «Мосты», «У мостов») город Стайнс-апон-Темза, об этом есть упоминания в Итинерарии Антонина Августа (“Itinerarium Antonini Augusti”). Римское название предполагает наличие более чем одного моста в городе, в связи с чем есть предположение, что Понтес впоследствии стал островом Черч. Иногда Дж. Лиланд использует и метафорическое наименование некоторых городов, например, Чертси – рыночный город на р. Темзе в 14,5 км от Виндзора и Кингстона, он называет «Островом оленей» Insula Ceroti” (“The Island of Cirotis”) от лат. Cervus – «олень». Причиной этому стало первое упоминание названия города в письменных источниках VII в. как “Cirotisege” или “Cerotesege”.

Иносказательные названия еще двух ключевых для истории Англии городов – Кале и Лондона также неслучайно. Кале назван Лиландом «Портом Цезаря», т.к. Юлий Цезарь, понимая стратегическую важность порта, собрал от 800 до 1000 парусных лодок, пять легионов и около 2000 лошадей в Кале, чтобы атаковать Британию. Дж. Лиланд называет Лондон латинским названием Треновантум, потому что кельтское племя триновантов были жителями Лондона во время вторжения римлян во главе с Гаем Юлием Цезарем. Вслед за Гальфридом Монмутским (1100–1155) Дж. Лиланд в комментариях также связывает это название со схожим именем Тройновант (т.е. «Новая Троя»). Согласно Гальфриду, Британия была основана легендарным Брутом I Троянским, внуком Энея, в честь которого остров и получил свое название. Легенда Гальфрида Монмутского была особенно популярной в период правления династии Тюдоров, т.к. основатель династии Генрих VII таким образом имел родословную от самого Брута, прародителя английского народа.

Что касается латинизированных названий, Дж. Лиланд чаще всего берет известное современное ему название города и переводит его на латинский язык, например, город Гринвич превращается в «Зеленый Изгиб» – “Viridus sinus”: лат. “Viridis” – «зеленый», однако сложно предположить, почему он считает частицу –“wich / wick” равноценной лат. “sinus”. Ратклифф – селение на берегу р. Темзы, располагавшееся раньше между Шедвеллом и Лаймхаусом, названо Лиландом «Красным Холмом». Название “Ratcliffe” происходит от небольшого песчаного утеса, который стоял над окружающими болотами, имевшего со стороны красноватый цвет, поэтому поселение стало называться “Red-cliffe”. Дж. Лиланд использует в тексте латинизированное название “Ruber clivus”.

Помимо городов упоминаются лебедем в тексте поэмы и двенадцать рек, особое место среди которых занимает Исида – (лат. “Isis”, англ. “The Isis”) альтернативное название реки Темза, обозначающее исток реки в Котсуолдсе, пока тот не соединяется с Теймом в Дорчестере в Оксфордшире. Имя реки Темза (лат. Tamesis) в Средние века считалось соединением двух имен “Thame” и “Isis”. Не обходит своим вниманием лебедь многочисленные Аббатства, дворцы и замки (в том числе построенные королем Генрихом VIII), монастыри, деревни, острова, мосты, графства и районы, названия которых также связаны с древней историей Королевства. Например, Лондонский Тауэр в тексте назван «Хомом Белина» – Белин Великий, легендарный король бриттов согласно Гальфриду Монмутскому, считается мифологическим основателем Тауэра.

Повествуя в своей прощальной песне о древней истории английского королевства, лебедь рассказывает о таких кельтских племенах как Атребаты, Бриганты, Катувеллауны, Морини и Нованты. Некоторые вопросы вызывает упоминание германских племен, в частности, кого именно подразумевает под Гитами (северное германское племя, населявшее юг Швеции) Дж. Лиланд трудно сказать. Кроме того, всех германцев, викингов, шведов и датчан, оказавшихся на английских землях, Лиланд обобщенно именует Данами.

Не обходит своим вниманием лебедь и исторические личности, среди которых английские короли, церковные деятели и представители дворянства. Так как ограниченный объем данного материала не позволяет рассмотреть всех из них, приведем лишь несколько, наиболее ярких, на наш взгляд, примеров, имеющих непосредственное отношение к нашей теме. Так, рассказывая о прошлом страны, лебедь далеко не всегда говорит лишь о славных страницах ее истории, часто упоминая эпизоды нападения и разграбления регионов кровожадными «данами»: «Этельред, что был принцем британцев, // Часто страдал от нападений данов // И был вынужден защитить себя // В укрепленных стенах города. // Тем временем дикие банды данов // Разграбили город и, захватив святого Архиепископа // Кентерберийского, привезли его сюда, в Гринвич, // И убили его, оставив труп на этом самом месте, // С топором, вонзившимся ему в голову…» [19]

В данном отрывке идет речь об Этельреде I (ок. 837–871), короле Уэссекса, правившем в 865–871 гг. Едва Этельред I вступил на престол, ему пришлось отбивать крупнейшее за всю предыдущую историю Уэссекса нашествие викингов. Осенью 865 г. к берегам Англии подошел флот данов, высадивший на берег большое войско: его возглавляли восемь конунгов и около двадцати ярлов, а весь флот состоял из нескольких сотен кораблей. Основные силы высадились в Восточной Англии, но небольшой отряд проник и в устье Темзы, для защиты своих кораблей они сделали укрепленный стан. В 1012 г. викинги напали на Кент и 8 сентября осадили Кентербери, архиепископ Альфедж (954–1012) решительно отказался уезжать и во время осады прилагал все силы к поднятию воинского духа защитников. Город смог продержаться три недели, однако вскоре сам архиепископ был пленен и находился в плену в течение семи месяцев, за его жизнь был назначен выкуп в 3000 монет серебра. Так как захватчики не получили денег, Альфедж был избит камнями и деревянными палками, а когда израненный архиепископ упал на землю, один из датчан ударил его боевым топором по голове. Разумеется, данный экскурс в историю был дан Лиландом устами своего пернатого героя неслучайно, уже в следующих строках он восхваляет Хамфри (Гемфри) Ланкастерского, герцога Глостер (1390–1447), представителя английской королевской фамилии, выстроившего в 1443 г. дворец в Гринвиче, недалеко от описываемых лебедем мест. В подобном ключе освещаются автором и некоторые другие подобные события, о которых сообщается с целью восхваления короля и его сторонников. Некоторое сожалению вызывает у Дж. Лиланда действия Генриха VIII по отношению к монастырям, однако антикварий безусловно на стороне правителя и радостно отмечает в песне лебедя победу государя над Римом.

Несмотря на все вышесказанное и несомненный интерес труда Дж. Лиланда для исследователей, нельзя сказать, что его творческое наследие было обласкано вниманием потомков. Возможной причиной этому могло стать то, что по отношению практически ко всем описываемым географическим объектам Дж. Лиланд применяет латинизированные названия, что существенно осложняет работу с текстом. Кроме того, чрезмерное доверие Лиланда к авторам, подобным Гальфриду Монмутскому, и мифологическому прошлому Британии приводит к распространению непроверенных сведений и ошибок. Тем не менее, произведения Дж. Лиланда являются одним из важнейших источников не только по локальной истории и географии Англии, но и для истории литературы, археологии, социальной и экономической истории. На родине память о первом английском антикварии хранит и так называемая «тропа Лиланда» – пешая тропинка длиною в 28 миль (45 км), которая совпадает с путем, что проделал Дж. Лиланд пешком в Южном Сомерсете в 1535 и 1543 гг., она начинается от башни короля Альфреда и заканчивается в парке Хэм Хилл.


  1. Зверева В. В. Антикварианизм XVI–XVII веков. Представление прошлого в контексте научной революции // Образы времени и исторические представления: Россия–Восток–Запад / под ред. Л.П. Репиной. М.: Кругъ, 2010. С. 756–771.
  2. Калмыкова Е. В. Образы войны в исторических представлениях англичан позднего Средневековья. М.: Квадрига, 2010. 664 с.
  3. Кирюхин Д. В. «Лебединая песнь» Джона Лиланда как поэтический триумф династии Тюдоров. // Тезисы IX Всероссийской научной конференции «Чтения памяти профессора В.Ф. Семенова («Семеновские чтения»). М.: МПГУ, 2015. С. 66–69.
  4. Кирюхин Д. В. Полемика придворных авторов Тюдоров Полидора Вергилия и Джона Лиланда о трактовке образа короля Артура. // Вестник Мининского университета. 2013, № 2. Н.Новгород: НГПУ им. К. Минина.
  5. Мелихова П. В. Трактат У. Гаррисона как источник по социокультурной истории Англии второй половины XVI в. // Культурно-исторические исследования в Поволжье: проблемы и перспективы. Материалы III Всероссийского научно-методологического семинара. Самара: СГИК, 2015. С. 575–581.
  6. Метлицкая З. Ю. 2010.04.011. Ли Дж.С. Функции и судьбы малых английских городов в конце Средневековья: свидетельства из «Путевых заметок» Джона Лиланда. Lee J. S. The functions of fortunes of English small towns at the close of the Middle Ages: evidence from John Leland's Itinerary // Urban Hist. Cambridge, 2010. Vol. 37, № 1. P. 3–25. // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 5: История. Реферативный журнал. М.: Институт научной информации по общественным наукам РАН, 2010. С. 45–49.
  7. Чернова Л. Н. Лондонский купец XVI в. Генри Мэчин и его дневник. // Югра, Сибирь, Россия: политические, экономические, социокультурные аспекты прошлого и настоящего. Сборник научных статей Всероссийской научно-практической конференции с международным участием, посвященной 65-летию профессора Янкеля Гутмановича Солодкина / Под общ. ред. проф. Л. В. Алексеевой. Нижневартовск: Издательство НВГУ, 2016. С. 50–52.
  8. Щелокова Н. В. Придворная английская историография о Лоллардах. // Европа, Россия, Азия: сотрудничество, противоречия, конфликты. Материалы II Международной научно-практической конференции. Рязань: РГУ им. С. А. Есенина, 2017. С. 331–334.
  9. Brett C. John Leland, Wales, and Early British History. // Welsh History Review. No. 15. 1990. P. 169–182.
  10. Buckalew R. E. Leland's Transcript of Ælfric's Glossary. // Anglo-Saxon England. No. 7. 1978. P. 149–164.
  11. Carley J. P. De uiris illustribus: On Famous Men. Toronto and Oxford, 2010. 1036 p.
  12. Carley J. P. John Leland (1503?–18 April 1552) // Sixteenth-Century British Nondramatic Writers Second Series. Dictionary of Literary Biography. /Ed. D.A. Richardson. Vol. 136. Detroit, 1994. P. 224–229.
  13. Carley J. P. J. Leland's Cygnea Cantio: a neglected Tudor river poem. Humanistica Lovaniensia 32, 1983. P. 225–241.
  14. Carley J. P., Petitmengin P. Pre-Conquest Manuscripts from Malmesbury Abbey and John Leland's Letter to Beatus Rhenanus Concerning a Lost Copy of Tertullian's Works. // Anglo-Saxon England, № 33, 2004. 195–223.
  15. Chandler J. John Leland in the West Country. // Brayshay M. Topographical Writers in South-West England. Exeter: University of Exeter Press, 1996. P. 34–49.
  16. Clarke A. L. John Leland and King Henry VIII // The Library. 3rd ser. Vol. 2. London: Alexander Moring Limited, 1911. Р. 132–149.
  17. Harris O. “Motheaten, Mouldye, and Rotten”: the Early Custodial History and Dissemination of John Leland's Manuscript Remains. // Bodleian Library Record, № 18, 2005. 460–501.
  18. Κuκνειον aσμα. John Leland’s Cygnea Cantio: A critical Edition. / Ed. & trans. by S.V. Lemley. 2015.
  19. Leland J. Κuκνειον aσμα (1545). / Ed. & trans. by D.F. Sutton. 2007. // The University of California, Irvine.
  20. Starkey D. Six Wives: The Queens of Henry VIII. New York: Harper Perennial, 2004. 880 p.
  21. Summit J. Leland's Itinerary and the remains of the medieval past. // McMullan G., Matthews D. Reading the Medieval in Early Modern England. Cambridge: Cambridge University Press, 2007. P. 159–176.
  22. Sutton D. Introduction // John Leland. Κuκνειον aσμα (1545) // The University of California Irvine.

Кирюхин Д.В. Лебедь как летописец истории: “Cygnea Cantio” Дж. Лиланда как источник сведений о древней Англии. // Британия: История, культура, образование : сборник статей международной научной конференции – Вып. 4. [13–14 сентября 2018 г.] / Под науч. ред. А.Б. Соколова. – Ярославль: РИО ЯГПУ, 2018. – С. 515–523.

Условия копирования

Разрешается использование материалов сайта в своих работах и публикациях в некоммерческих целях. Можно ссылаться на данный сайт в качестве официального источника. Обязательным условием является сохранение авторских прав и установка ссылки на оригинал

Опубликовать

Для публикации своих научных статей и материалов на данном сайте, перейдите по ссылке